سلام ؛

حال شما ؟

بازهم باید به خاطر تاخیر عذر خواهی کنم ؛ باور کنید خیلی سرم شلوغه و بد جوری با مسائل مختلف درگیرم که نمی‌خوام شما رو هم درگیرش کنم ؛ بگذریم .

این مدت یه سری اتفاقات افتاد که من نرسیدم از هیچ کدام بنویسم مثل همایش که تجربه‌ی خیلی خوبی بود هرچند یه سری ناهماهنگی‌ها داشت که اونم با در نظر گرفتن اینکه اولین تجربه بود و وقت کمی برای برنامه ریزی بود خیلی خیلی ناچیز به نظر میاد ؛ و تا یادم نرفته یه تشکر ویژه از عوامل اجراییش بکنم که واقعا خیلی خیلی زحمت کشیدن ؛ خسته نباشید ؛ امیدوارم تو خدمتان عروسی کنم ( فکر کنم یه چیزی تو همین مایه‌ها بود ) .

اتفاق بعدی هم یه اتفاق خیلی جالب و خوشایندی بود .

من وقتی مطلب 10 اردیبهشت که در مورد عموم بود رو می‌نوشتم هیچ وقت فکر نمی‌کردم کسانی این مطلب رو ببینن که سال‌ها با عموم و بابام دوست بودن کسانی که بابام سال‌ها بود ار اونها  خبر نداشت ؛ که خوشبختانه اون مطلب باعث شد که این رفیق‌ها بازهم همدیگه رو پیدا کنن و این وسط این وبلاگ ما هم به یه دردی بخوره و وقت اون برسه که بر خود ببالم و بگویم که : ای ایلیا « تو برای وصل کردن آمدی » ( یکی نیست بهم بگه : خداد چه‌نی خوه‌د ته‌حویل گرید ) ؛ ولی از شوخی گذشته مطلبی بود که خیلی باعث خوش‌حالیم شد و شوق دوباره‌ای برای نوشتن بهم داد .

خوب از این اتفاقات که بگذریم به شعر می‌رسیم .

متاسفنه شاعر شعر این بار رو نمی‌شناسم ولی شعر متعلق به آهنگیه که هم ماموسا مظهر خالقی (که یکی از بزرگان موسیقی کْردیه ) خوانده و هم آقای اسماعیل سابور که ایشان هم صدایی بسیار خوب و خیلی شبیه به خالقی داره ؛

 

خوشه‌ویسته‌که‌م* ، ئارامی گیانم

                بینایی دیده‌م ، روحی ره‌وانم

چیته له سه‌ر چی کوتوی به قینا

                 ته‌نیا جیت هیشتوم ، به چولی ژینا

شوی به یادی عمری رابردو

                 به یادی گول و ژینی بابردو

سری بکیشه ، هه‌وارگه‌ی ویران

                 شه‌فاهی بده به دیده‌ی پیران

چیته له سه‌ر چی کوتوی به قینا

                  ته‌نیا جیت هیشتوم ، به چولی ژینا

*********************************************

معنی :

ای عزیز من ، آرام جانم

                 بینایی دیدگانم ، روح و روانم

تو را چه شده که عصبانی شده‌ای و قهر کرده‌ای

                 در قسمت خالی زندگیم ، مرا تنها گذاشتی

شبی به یاد عمری که گذشت

                  به یاد گل و زندگی بر باد رفته

به خانه‌ی ویرانم سری بزن

                  و دیده‌ی پیران را شفا بده

تو را چه شده که عصبانی شدی و قهر کردی

                   در قسمت خالی زندگیم ، مرا تنها گذاشتی

×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××

* خوشه‌ویستی من : این کلمه از جمله کلماتیه که واقعا هیچ معنی دقیقی در زبان فارسی نداره ( از شما چه پنهان مهمترین مثال من برای این نوع از کلماته ) ؛ تمام کلمات عزیز ، عشق ، دلبند ، جانان ، زیبا و خیلی کلمات دیگه رو میشه به عنوان معنیش به کار برد که هیچ کدام معنی واقعیش نیست ولی نزدیکترین معنیش شاید همون عزیز یا عشق باشه ( عشق رو آقای درودی در کامنت‌ها معنی اصلیش بیان کردن )باشه که من هم همون رو نوشتم.

 

پنجشنبه ٢۱ خرداد ۱۳۸۳ساعت ۱۱:٢٧ ‎ق.ظ توسط ایلیا نظرات ()
تگ ها: